Skip to content
Langage soutenu

Langage soutenu

Transformer des phrases en langage soutenu

« Fesses » en anglais — Traduction, usages et nuances

Posted on 08/06/202608/06/2026 By Equipe Langage Soutenu

Le terme « Fesses » sert à désigner la partie charnue située à l’arrière du bassin — en français, c’est un terme anatomique courant, neutre, non vulgaire. En anglais, on retrouve la même idée, mais avec plusieurs mots selon le registre : buttocks (anatomique), butt (courant), behind (euphémisme), rear (plus formel). L’anglais varie davantage selon le contexte, là où le français reste assez stable.

3.1.1 Section — Synonymes en français (selon les sens)

  • Derrière
  • Postérieur
  • Arrière-train
  • Fessier
  • Popotin (familier)
  • Cul (familier, à manier avec prudence)

3.2. Traduction en anglais de « fesses » (selon les sens)

  • buttocks (terme anatomique neutre)
  • butt (courant, le plus fréquent)
  • behind (euphémisme, registre doux)
  • rear (plus formel)
  • backside (neutre, légèrement familier)
  • glutes (contexte sportif / anatomique)
  • seat (euphémisme)
  • bottom (neutre, très courant)

3.3. Section — Nature grammaticale FR / EN

3.3.1 Français

Catégorie : nom commun. Fonction : désigne une partie du corps. Position : usage standard dans la phrase. Rôle : terme anatomique neutre, non vulgaire.

3.3.2 Anglais

Catégorie : noms communs. Position : identique au français. Rôle : varie selon le registre choisi. Pourquoi : l’anglais distingue plus nettement les niveaux de langue.

4.1. Section 1 — Sens principal

« Fesses » sert à nommer la zone anatomique située à l’arrière du bassin, comme si on voulait rester factuel et clair.

Traductions principales de « fesses »

UsageFrançaisAnglaisNote
Anatomique neutreLes fesses (terme anatomique)ButtocksLe plus neutre.
CourantLes fesses (usage quotidien)ButtLe plus fréquent.
EuphémismeLes fesses (registre doux)Behind / bottomTon atténué.

Exemples de phrases avec fesses FR → EN

  • « J’ai mal aux fesses. » → My butt hurts.
  • « Il s’est assis sur ses fesses. » → He sat on his buttocks.
  • « Elle a glissé sur les fesses. » → She slipped on her bottom.

4.2. Section 2 — Registre familier

Dans les faits, « fesses » peut aussi être remplacé par des équivalents plus relâchés — un peu comme un clin d’œil linguistique.

Traduction de « fesses » en anglais dans un Registre familier

FrançaisAnglaisRegistreCommentaire
Fesses (familier léger)ButtCourantLe plus naturel.
PopotinBottomFamilier douxIdéal pour éviter la dureté.
Cul (familier marqué)ButtFamilierÀ manier avec prudence.

Exemples de phrases familières FR → EN

  • « Bouge tes fesses. » → Move your butt.
  • « Il est tombé sur son popotin. » → He fell on his bottom.

4.3. Section 3 — Nuance / réalité

À cet égard, « fesses » sert aussi à préciser le contexte, surtout lorsqu’on parle de mouvement, de posture ou de douleur.

Fesses — Nuances d’usage avec des expressions figées et formules courantes

FonctionFrançaisAnglaisCommentaire
Décrire une postureAssis sur les fessesSitting on one’s buttTrès courant.
Décrire une douleurAvoir mal aux fessesTo have a sore buttContexte informel.
Décrire un mouvementTomber sur les fessesTo fall on one’s bottomEuphémisme.

Exemples FR → EN

  • « Je suis resté assis sur mes fesses toute la journée. » → I sat on my butt all day.
  • « Mes fesses sont douloureuses après le vélo. » → My butt is sore after biking.

4.4. Section 4 — Dérivés

Pour info, plusieurs variantes circulent, surtout dans le langage oral.

Tableau — Dérivés

Dérivé FRSensAnglaisExemple
FessierZone musculaireGlutes« Travailler le fessier » → Work the glutes.
Fessier (adj.)Relatif aux fessesGluteal« Muscles fessiers » → Gluteal muscles.
Arrière-trainPartie arrière du corpsRear« Protéger l’arrière-train » → Protect the rear.

4.5. Section finale — Analyse stylistique

L’anglais évite les termes trop techniques dans la vie quotidienne. Buttocks peut sembler trop médical. Butt fonctionne mieux dans la plupart des contextes. Bottom reste le choix le plus doux et le plus universel.

4.6. Section — Expressions idiomatiques avec « fesses »

Dans les faits, certaines expressions françaises utilisent « fesses » de manière figurée — on est bien dans l’idiomatique, car le sens dépasse la simple anatomie.

Tableau — Expressions idiomatiques avec « fesses »

Expression FRSensTraduction en AnglaisCommentaire
Se bouger les fessesSe mettre en actionGet moving / Get off your buttIdiomatique, registre familier.
Avoir les fesses entre deux chaisesÊtre dans une situation inconfortable, hésiterBe caught in the middleExpression figurée, pas littérale.
Sauver ses fessesSe tirer d’un mauvais pasSave one’s skinIdiomatique, équivalent non anatomique en anglais.
Se faire botter les fessesSe faire réprimander / punirGet one’s butt kickedTrès idiomatique dans les deux langues.

Exemples FR → EN

  • « Bouge tes fesses, on est en retard. » → Get moving, we’re late.
  • « Il a les fesses entre deux chaises. » → He’s caught in the middle.
  • « Il a réussi à sauver ses fesses. » → He managed to save his skin.
  • « Il va se faire botter les fesses. » → He’s going to get his butt kicked.

Il n’y a pas d’entrée similaire.

Navigation de l’article

Previous Post: « Bien sûr » — Traduction en anglais, synonymes et nuances
Next Post: « Quelque chose » en anglais — Traduction, usages et nuances

Vous pourriez également aimer

Il n’y a pas d’entrée similaire.

Articles récents

  • Plus grand pays du monde par superficie (2026)
  • voire 50 exemples de phrases – Utiliser voire dans une phrase

Copyright © 2026 Langage soutenu.

Powered by PressBook WordPress theme